lunes, 18 de agosto de 2014

ORIGEN Y SIGNIFICADO DEL NOMBRE PANAMÁ

Del origen y significado del nombre de Panamá

Rodelick Valdés
Profesor de Historia

Ojeando la Revista Lotería No. 182 de enero de 1971 encontré un artículo sobre el  origen y significado del nombre de Panamá, escrito por Ernesto J. Castillero.
Las diferentes interpretaciones que se le ha dado a Panamá a lo largo de los siglos, se relacionan directa o indirectamente con la distancia o la lejanía.
Como este 15 de agosto se cumplen 488 años de la fundación de la ciudad de Panamá, considero oportuno compartir con ustedes, estimados lectores, mi análisis  y reflexión sobre el significado del vocablo Panamá o “Bannaba”, tal como lo pronunciaron los nativos de principios del siglo XVI, sólo que los españoles no supieron transcribir correctamente la palabra, que terminó con los apuntes de los cronistas como Panamá.
Debo aclarar que el tema que nos ocupa ha sido debatido por los historiadores por décadas; sin embargo, los textos escolares lo resumen en “Panamá significa  lugar con abundancia de peces” (Historia de Panamá 7º, Antillana).
El escrito del Prof. Castillero explica que la relación de las mariposas con la palabra Panamá radica en las migraciones que realizan los insectos en el  mes de agosto “y los indígenas al decir “Panamá” querían  dar a entender abundancia de mariposas” (Revista Lotería No. 182, 1971). Al respecto sólo me queda aclarar que los nativos al decir “Bannaba” (y no Panamá) no se referían a las mariposas en sí, sino al vuelo que llevaban. Dicho de otro modo, a la altura, ya que “Bannaba”, en lengua indígena, quiere decir distante o alejado.
El investigador Pinart planteó que Panamá era un lugar donde un cacique de la época se retiraba para descansar. Allí sus vasallos lo mecían en una hamaca “donde se deduce que su significado es mecerse en la hamaca”. Mecerse en una hamaca en la lengua kuna es “Bana Bana” y no “Panamá”, como lo hace entrever Pinart, otro error en la pronunciación. Pero, ¡qué relación de significado existe entre la mariposa y el  lugar de reposo del líder nativo? Ninguna, sin embargo, si le damos un enfoque semántico, la respuesta es; la relación del vuelo de las mariposas y al lugar distante y alejado donde se retiraba el cacique, vemos que en ambas situaciones puede emplear correctamente “Bamaba”, que quiere decir distante o alejado.
Ahora, veamos la carta que escribió Pedrarias al Rey, donde él se refiere al significado de “Panamá” o “Bannaba”, así: “Vuestra alteza sabrán que Panamá es una pesquería en la costa del Mar del Sur e por pescadores dicen los indios Panamá”. De allí surge el significado de abundancia de peces; pero más allá de eso, ¿qué relación de interpretación  puede haber y existir entre las definiciones dadas y este último? Sólo una: La distancia o la lejanía. Cuando Pedrarias se refería al villorrio de pescadores indígenas como Panamá, en realidad los nativos le trataban de decir que los peces abundaban a una distancia considerable al pueblo (Bannaba) y no a la actividad persé como pescadores.
Para sustentar más ese significado, retomaremos la misma carta de Pedrarias dirigida al Rey. Cito: “…Todos cuantos Caciques ay en su entorno y de lescos (lejos) de su provincia, quando (cuando) quieren labrar algunas piezas de oro o hacer algunas cosas útiles van hallí e (y) tienen ya por costumbre de gran tiempo de decir que el oro que tiene lo traen de Panamá e asy (así) preguntando a cualquier cacique que el oro que tiene donde lo trae responde que de Panamá y toda la fama es de Panamá y cogenlo ellos mismos en sus tierras, porque en Panamá no se coge ningún oro no lo hay e porque lo van allí a fundir e labrar dicen que de Panamá lo traen”.
El oro a que aluden los caciques no es del pueblo de pescadores, llamado Panamá, sino lo traen bannaba (distante, lejano o más halla) y “Pedrarias no supo entender que los nativos no se referían al poblado de Panamá”, como él mismo aclara que el poblado no poseía oro e inclusive Vasco Núñez de Balboa y Antonio Tello de Guzmán ya se habían referido a un poblado de Bannaba (Panamá) en sus incursiones antes del 1519.
Por lo general, los indígenas de esa época solían preguntar el trayecto y la distancia de un pueblo a otro, naturalmente que el vocablo empleado era Bannaba, mas los españoles sin saber, pensaban que ellos nombraban a algunos asentamientos como tal.

No hay comentarios:

Publicar un comentario